Dissertação - Kelly de Aguiar Arruda

Línguas crioula cabo-verdiana e portuguesa : a coexistência das línguas materna e oficial em turmas de 1os e 2os anos de uma escola de ensino básico em Cabo Verde

Autor: Kelly de Aguiar Arruda (Currículo Lattes)

Resumo

Esta dissertação de mestrado foi desenvolvida no Programa de Pós-Graduação em Educação, da Universidade Federal do Rio Grande-FURG, na Linha de Pesquisa "Espaços e Tempos Educativos", com apoio financeiro do CNPq. A questão que norteou a pesquisa foi: Que lugar as línguas crioulo cabo-verdiana e portuguesa ocupam em uma Escola de Ensino Básico em Cabo Verde, mais especificamente no 1º e no 2º ano? A perspectiva metodológica é de abordagem qualitativa, seguindo, principalmente, os pressupostos de Bogdan e Bicklen (1994); Silva (2009) e Godoy (1995). Dentre os dados interpretados por meio de análise documental, destaco leis, dissertações e também cadernos escolares e livros didáticos. Além destes, observações e filmagens realizadas em diferentes espaços da escola participante da pesquisa, bem como entrevistas com gestores, professores do 1º e 2º anos e estudantes da FURG, oriundos de Cabo Verde, além de registros no diário de campo. Como referencial teórico, destaco as contribuições de Brian Street (2003; 2006; 2010; 2013; 2014), no que diz respeito ao letramento como práticas sociais que envolvem o uso da leitura e da escrita e os conceitos de modelo autônomo e ideológico de letramento; Soares (2004; 2009; 2016; 2017) e Kleiman (2012), principalmente no que se refere ao conceito de alfabetização e letramento escolar. Autores como Bhabha (2014), Hall (2006) e Geertz (2008) subsidiaram as questões ligadas à identidade e à cultura. Amaral (1991), Lopes Filho (2008), Albuquerque e Santos (1991; 1995; 2002) e Barros (1939) foram referências para as discussões sobre a constituição de Cabo Verde, um país formado por dez ilhas, localizado a aproximadamente 450 km da costa ocidental da África, colonizado por europeus e africanos, em sua maioria, escravos. Da mistura de etnias e culturas, surge a representação humana de Cabo Verde, ou seja, o crioulo ou o cabo-verdiano, bem como a língua materna: crioulo cabo-verdiano. Contudo, após a independência do país, foi decretada como língua oficial o português. Os resultados desta investigação indicam que o lugar ocupado pelas línguas crioula cabo-verdiana e portuguesa, na escola investigada, é distinto e desigual, uma vez que as aulas são ministradas exclusivamente em língua portuguesa e a língua crioula cabo-verdiana é falada apenas em situações informações, tais como as que ocorrem no momento do recreio. A análise dos cadernos dos alunos, dos livros didáticos e dos vídeos produzidos no contexto escolar indicam que a aprendizagem da língua escrita também ocorre basicamente em língua portuguesa, mesmo que a legislação aponte para a necessidade de a língua crioulo cabo-verdiana se fazer presente nos espaços oficiais, de modo concomitante à língua portuguesa. As oportunidades desiguais de fala que ambas as línguas produzem, de certa forma, produzem uma hierarquização não só entre as línguas, mas, de modo mais amplo, entre culturas.

TEXTO COMPLETO

Palavras-chave: EducaçãoEnsinoLíngua portuguesaLíngua crioula cabo-verdianaAlfabetizaçãoLetramentoCabo VerdeLíngua maternaLíngua oficial